Aiello, Flavia and Gaudioso, Roberto (2019) Lugha Na Fasihi. Scritti in onore e memoria di Elena Bertoncini Zúbková. UNSPECIFIED. FedOA - Federico II University Press, Napoli.

[img]
Preview
Text
Aiello. Lugha na fasihi.pdf
Available under License Creative Commons Attribution.
DOI: 10.6093/978-88-6719-170-3

Download (12MB) | Preview
[error in script] [error in script]
Item Type: Monograph (UNSPECIFIED)
Lingua: Italiano
Title: Lugha Na Fasihi. Scritti in onore e memoria di Elena Bertoncini Zúbková
Creators:
CreatorsEmail
Aiello, Flaviaflavia.aiello@unior.it
Gaudioso, Robertoroberto.gaudioso@unior.it
Autore/i: [Italiano]:Flavia Aiello, Università degli studi di Napoli "L'Orientale" Flavia Aiello, ricercatrice presso l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo), è docente di Lingua e Letteratura Swahili. E' autrice di numerose pubblicazioni relative alle produzioni creative contemporanee in lingua swahili e, per un pubblico italiano, ha tradotto il romanzo swahili Utengano di S. A. Mohamed (Separazione, 2005), e una selezione di poesie di Abdilatif Abdalla (apparse nel volume, curato con R. Gaudioso, Ushairi na Uhuru. Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi, 2017). I suoi principali interessi di ricerca sono la letteratura moderna swahili (inclusa quella per l'infanzia), le arti verbali dell'Africa orientale e la traduzione letteraria. Roberto Gaudioso, Università degli studi di Napoli "L'Orientale" Roberto Gaudioso è assegnista di ricerca (sulla letteratura swahili della RD Congo) presso l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo). La sua tesi di dottorato sulla poetica e filosofia di Euphrase Kezilahabi (in co-tutela UNIOR - Università di Bayreuth) è in via di pubblicazione (The Continuous Reform of Euphrase Kezilahabi's Poetics, Köppe Verlag 2019). I suoi interessi di ricerca includono le letterature in lingue africane, letteratura comparata, teorie e pratiche della traduzione, estetica della letteratura, ermeneutica e filosofia /[English]:Flavia Aiello, University of the studies of Naples "L'Orientale" Flavia Aiello works as research fellow at the University of Naples “L’Orientale,” where she also teaches Swahili Language and Literature. She is the author of numerous publications on contemporary arts in Swahili language and, for an Italian audience, has translated the Swahili novel Utengano by Said Ahmed Mohamed (Italian title: Separazione, 2005), and a selection of Abdilatif Abdalla’s poems (appeared in the volume Ushairi na Uhuru – Poesie scelte di Abdilatif Abdalla e Euphrase Kezilahabi, 2017, co-editor R. Gaudioso). Her research interests include the contemporary Swahili literature (including children’s literature), Swahilophone verbal arts and literary translation. Roberto Gaudioso, University of the studies of Naples "L'Orientale" Roberto Gaudioso is currently doing post-doc research on Swahili Literature of DR Congo at theUniversity of Napoli “L’Orientale”. His PhD thesis is on the poetics and philosophy of EuphraseKezilahabi (University of Napoli “L'Orientale” and University of Bayreuth) will be soon publishedunder the title The Continuous Reform of Euphrase Kezilahabi's Poetics (Köppe Verlag 2019). Hisresearch interests include the literatures in African languages, comparative literature, the theoriesand practices of translation, the aesthetics of literature, hermeneutics, and philosophy.
Date: 2019
Number of Pages: 559
Institution: Università degli Studi di Napoli Federico II
Official URL: http://www.fedoabooks.unina.it/index.php/fedoapres...
Nazione dell'editore: Italia
Place of Publication: Napoli
Publisher: FedOA - Federico II University Press
Date: 2019
Series Name: Series Minor
ISBN: 978-88-6719-170-3
Number of Pages: 559
Uncontrolled Keywords: Romanzo, narrativa, Swahili, traduzione, poesia; Novel, narrativa, Swahili, translation, poetry
NBN (National Bibliographic Number): urn:nbn:it:unina-25516
Date Deposited: 23 Oct 2019 14:26
Last Modified: 23 Oct 2019 15:12
URI: http://www.fedoa.unina.it/id/eprint/12341
DOI: 10.6093/978-88-6719-170-3

Abstract

[Italiano]:Questo volume è stato raccolto per esprimere un sentito tributo alla carriera per molti versi pioneristica di Elena Bertoncini Zúbková, studiosa di lingua e letteratura swahili, critica, traduttrice e infaticabile docente in Italia e in diverse università europee. Purtroppo, poco prima della pubblicazione, Elena è venuta a mancare; dedichiamo quindi i nostri lavori alla sua memoria. Questa raccolta non poteva che nascere presso l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” dove, dopo una prima esperienza di docenza presso la Charles University di Praga, ha fondato l’insegnamento di Lingua e Letteratura Swahili nel 1968, insegnando fino al 2009. Durante gli anni di insegna-mento ha generosamente preparato a fine didattico ottimi materiali per gli studenti italiani, tuttora in uso, relativi alla lingua, ai dialetti e alla letteratura swahili classica e moderna. Queste opere, che coprono l’intero arco di studi triennali e magistrali, hanno permesso a generazioni di studenti (compresi alcuni attuali ricercatori) di apprendere la lingua e la letteratura swahili utilizzando la loro lingua madre e sulla base di una metodologia fondata sull’analisi di testi originali e non su regole prescrittive. Notevole anche il suo lavoro di raccolta di pubblicazioni, sia scientifiche sia creative, spesso difficilmente re-peribili. Queste, oltre ad arricchire la biblioteca dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, sono state da lei catalogate in bibliografie apparse in riviste e volumi, costituendo un prezioso strumento di consultazione. Nel corso di quarant’anni, inoltre, Elena Bertoncini Zúbková ha svolto assiduamente ricerche nell’ambito della lingua e letteratura swahili, producendo opere generali, saggi e numerosissimi articoli che sono diventati un riferimento imprescindibile per tutti gli studiosi in campo nazionale e internazionale. Si è distinta, anche, per le numerose traduzioni di opere letterarie (princi-palmente racconti e poesie), volte sia nella sua lingua madre, lo slovacco, sia nella sua lingua d’elezione, l’italiano, svolgendo in quest’ultimo caso un importante ruolo di divulgazione della letteratura swahili in Italia./ [English]:This volume was composed in order to give a heartfelt tribute to the, in many ways pioneering, career of Elena Bertoncini Zúbková, scholar of Swahili lan-guage and literature, critic, translator and untiring teacher, both in Italy and at various universities around Europe. Regretfully, shortly before the publication of the book, Elena passed away; we therefore dedicate our contributions to her memory. This work could not have been produced anywhere but the University of Naples “L’Orientale”, where, after initially working at the Charles University in Prague, Bertoncini Zúbková founded the teaching of Swahili Language and Literature in 1968 and taught until 2009. In the course of her years of teaching, Bertoncini Zúbková generously prepared fine quality didactic material, still in use today, on Swahili language, dialects and literature, both modern and classical, for her Italian students. These works, which cover the entire span of the three-year and Master’s degree courses, have permitted a generation of students, including some who are researchers at present, to study and learn Swahili language and literature by using their own language and through a methodology based on the analysis of original texts and not on prescriptive rules. Another noteworthy contribution by Bertoncini Zúbková is that of her work in collecting, often very difficult to find, creative and scientific publications. Besides enriching the library at the University of Naples “L’Orientale”, these collections have been catalogued by Bertoncini Zúbková into bibliogra-phies which have appeared in journals and volumes and represent a priceless resource for consultation. What is more, over the course of forty years, Elena Bertoncini Zúbková has carried out assiduous research within the field of Swahili language and literature, producing general works, essays and numerous articles which have become an essential point of reference for all scholars of the field, be they in Italy or abroad. She has also distinguished herself through her numerous translations of literary works (principally novels and poetry), both into her native tongue, Slovak, and her adopted language, Italian, through which she has performed an important role in making Swahili literature available in Italy.

Actions (login required)

View Item View Item